 |
توصيه روز |
 |
 |
| :: بازار کامپيوتر :: |
 |
|
| :: نکته آموزشی :: |
 |
|
|
 |
 |
|
 |
|
|
|
|
|
جام جم , شنبه 12 مرداد 1387 |
|
مرغ كانگ پائو غذاي رسمي المپيك
|
| | | |
 | ترجمه رسمي عنوانهاي عجيب و غريب غذاهاي چيني را در اختيار رستورانها قرار دادهاند تا براي مسافران خارجي قابل درك باشد . | 
با نزديك شدن المپيك پكن، دولت چين خوراك مرغ «كانگ پائو» را غذاي رسمي المپيك اعلام كرد.«كانگ پائو» نوعي خورش چيني است كه با گوشت مرغ، سبزيجات و سس سويا پخته ميشود. همچنين مسئولان ترجمه رسمي عنوانهاي عجيب و غريب غذاهاي چيني را در اختيار رستورانها قرار دادهاند تا براي مسافران خارجي قابل درك باشد و آنها هنگام سفارش دادن غذا گيج نشوند.
از اين پس توريستها ميتوانند در رستورانهاي چين غذاهايي مثل «گوشت گوساله و سيرابي گاو با سس فلفل» را به جاي غذايي با نام عجيب و غريب «ريه زن و شوهر» سفارش دهند.
همچنين از اين پس نام عجيب غذايي مثل «شيرلوبيا دستپخت زن بدبخت» به «پنير سوياي سيچوان» تبديل ميشود يا «مرغ مطلقه»، «خوراك مرغ بخارپز» نام گرفته است.
بر اساس داستاني مشهور يكي از دستاندركاران دولت انگلستان هنگام بازديد از چين مهمان فردي به نام كانگپائو بوده و نام غذاي «خوراك مرغ كانگ پائو» از نام آن فرد گرفته شده است.
بحث داغ ترجمه نام غذاها و چاپ منوي انگليسي در چين يك سال است كه در محافل مختلف دولتي ادامه دارد اما اين بحثها در كشوري مثل چين كه دو پديده ناسيوناليسم و اينترنت آميزه عجيبي را به وجود آورده است ، مخالفان فراواني دارد. از جمله صاحب رستواراني ميگويد: با اين كار داريم سنتهايمان را دور ميريزيم.
| | | | | | | | | | |
|
 |
تحليل |
 |
 |
| :: اقتصادی :: |
 |
|
| :: فناوری اطلاعات :: |
 |
|
| :: روی خط جوانی :: |
 |
|
| :: ورزش :: |
 |
|
| :: فرهنگ و هنر :: |
 |
|
| :: حوادث :: |
 |
|
|
 |
 |
|
 |
|
|